RM新时代网站
    1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
      <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
          <sub id="kh5uf"></sub>

          <xmp id="kh5uf">
            新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
            林木翻譯官網(wǎng)
            林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線(xiàn)咨詢(xún)

            新聞資訊

            廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059
            企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
            聯(lián)系地址:廣州市天河區建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
            您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 翻譯知識 >

            翻譯知識

            翻譯公司分享英語(yǔ)合同翻譯準則

            翻譯知識:翻譯公司分享英語(yǔ)合同翻譯準則 添加時(shí)間:2020/12/22 8:20:58
            
            

            奈達的“功能對等”翻譯標準強調的是“內容和文體風(fēng)格上達到最切近的自然對等”,它在合同翻譯中有較大的直接指導意義。筆者認為,為達到國際商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯時(shí)的功能對等,應堅持以下兩個(gè)準則。

             
            1.準確嚴謹
             
            由于國際商務(wù)合同的專(zhuān)業(yè)性和兼容性越來(lái)越強,因此,合同的內容也就日趨精確和完備。這就要求譯者在翻譯時(shí)應把“準確嚴謹”作為首要標準,尤其是合同中的法律術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞語(yǔ)的翻譯更應予以特別重視,僅僅忠實(shí)原文遠遠不夠,而應嚴格貼近合同所涉及的專(zhuān)業(yè)性?xún)热。?ldquo;offer”一詞為例,將它翻譯為“提供、提議”是正確的,但在國際商務(wù)合同種,offer一般只能譯為“要約、報盤(pán)”。此外,為了避免產(chǎn)生歧義,有些詞語(yǔ)的翻譯必須保持同一種譯法,尤其是合同中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和關(guān)鍵詞語(yǔ)都有著(zhù)嚴格的法律涵義,翻譯時(shí)一定要透徹理解原文的內容要求,準確完整地傳達合同文件的精神實(shí)質(zhì)。以“exclusive”為例,exclusive territory應譯為“獨占區域”,表示許可方不得再把同樣內容的技術(shù)許可協(xié)議授予該地域內的任何第三方。但是,exclusive contract則譯為“專(zhuān)銷(xiāo)合同”,表示制造商與轉賣(mài)商之間簽訂的專(zhuān)銷(xiāo)協(xié)議,規定轉賣(mài)商不得同時(shí)經(jīng)銷(xiāo)競爭對手的產(chǎn)品。
             
            2.規范通順
             
            所謂“規范通順”,就是把理解了的東西,用規范通順的、合乎合同語(yǔ)言要求的文字(中文)表達出來(lái)。因此,要使合同語(yǔ)言“規范通順”,譯者就要特別注意合同的詞語(yǔ)運用規范,符合合同文體中約定俗成的含義。例如,將“documentary bill at sight”譯為“即期付有單據的票據”,雖然表達的意思符合原文要求,但概念并不清晰,因為“票據”本身的涵義是廣義的,在國際商務(wù)合同中的票據主要指匯票,因此,應譯為“跟單匯票”。此外,國際商務(wù)合同的譯文不僅要符合合同語(yǔ)言的要求和規律,還應做到通順,著(zhù)重體現在條理清晰上。國際商務(wù)合同的條款往往比較繁復,翻譯時(shí)應首先弄清全文的條例,對各條款間的制約關(guān)系和邏輯關(guān)系須仔細琢磨,注意譯文語(yǔ)言的語(yǔ)句結構,不拘泥于原文的詞句結構和句法框框的限制。
             
            此外,國際商務(wù)英語(yǔ)合同屬于應用翻譯,以傳遞信息為主要目的。因此,根據奈達的功能對等理論,在翻譯“信息型文本”的商務(wù)英語(yǔ)合同時(shí),應采用的基本技巧是歸化,主要表現在功能性歸化和行業(yè)性歸化兩個(gè)方面。
             
            1.功能性歸化
             
            國際商務(wù)英語(yǔ)合同自身的文體特征和鮮明的“告知”與“規定”功能,決定了這類(lèi)文本翻譯的特殊要求和目的,即:遣詞用字、行文布局必須符合譯文的形式和規范,在翻譯技巧上毫無(wú)例外地一律采用歸化的方法。因而,它的翻譯不可能也無(wú)必要遵循原文的語(yǔ)言形式,原文僅僅提供信息,語(yǔ)言表達必須順從譯文形式,追求的完全是一種原文與譯文功能上的對等。以合同翻譯的準則為指導,功能性歸化在國際商務(wù)英語(yǔ)合同中譯過(guò)程中的運用主要體現在以下點(diǎn):順應譯文—突出語(yǔ)域特征;嚴禁精確—避免歧義誤解;力求詳盡—不厭繁文縟節。
             
            2.行業(yè)性歸化
             
            行業(yè)性歸化著(zhù)重于符合業(yè)務(wù)規范的翻譯對等。也就是說(shuō),翻譯時(shí)應充分注意到合同問(wèn)題特有的尺牘規約、文本格式以及交際規約。合同問(wèn)題的正式性(對特有的行業(yè)對象所使用的特有體式)、專(zhuān)業(yè)性(特定的行業(yè)使用場(chǎng)合)以及適合性(適合行業(yè)的文本形式和交際方式),決定了合同文本采用書(shū)面語(yǔ)形式、結構規范、內容明確(分列條款)、語(yǔ)言規范(使用大量的正式詞語(yǔ)、法律詞語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和行話(huà)、套語(yǔ))的鮮明文體特征。因此,只有以合同翻譯的準確嚴謹的準則為前提,結合合同應用所屬行業(yè)的特征,考慮上述這些方面,才能使合同譯文不僅做到與原文信息對等,而且體現出合同問(wèn)題的權威性和肅正性,做到風(fēng)格對等,行業(yè)對等。例如,對于合同中的“IN WITNESS WHEREBY”這句,譯文中也應使用符合合同文體規范的正式用語(yǔ)“立此為證”。

             

            廣州林木翻譯公司

            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

            投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

            版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復制、抄襲、販賣(mài)、違者必受法律追究

            Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

            備案信息: 粵ICP備13029698號

            友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 | 寫(xiě)劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會(huì ) | 漳平網(wǎng) | 內蒙古網(wǎng) | 職稱(chēng)論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷(xiāo) | 佛山網(wǎng)站建設 | 原創(chuàng )文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

            RM新时代网站
              1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                    <sub id="kh5uf"></sub>

                    <xmp id="kh5uf">
                      RM新时代正规网址 RM新时代投资官网 RM新时代手机版 RM新时代官方网站 RM新时代APP官网网址
                        1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                          <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                              <sub id="kh5uf"></sub>

                              <xmp id="kh5uf">
                                RM新时代反波胆下载链接 RM新时代平台靠谱平台入口-百度知道 RM新时代有PAGCOR认证 RM新时代APP官网 RM新时代反波 rm新时代是什么时候开始的 RM新时代成立多久了 RM新时代|官方理财平台 RM新时代反波胆下载链接 RM新时代反波胆平台有限公司