RM新时代网站
    1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
      <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
          <sub id="kh5uf"></sub>

          <xmp id="kh5uf">
            新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
            林木翻譯官網(wǎng)
            林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線(xiàn)咨詢(xún)

            新聞資訊

            廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059
            企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
            聯(lián)系地址:廣州市天河區建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
            您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 公司新聞 >

            公司新聞

            廣州翻譯公司之醫學(xué)翻譯技巧實(shí)例

            公司新聞:廣州翻譯公司之醫學(xué)翻譯技巧實(shí)例 添加時(shí)間:2020/9/27 8:40:11
            醫學(xué)翻譯對質(zhì)量要求很高,很多專(zhuān)業(yè)的醫學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯務(wù)必準確,同時(shí)還需要考慮出口的本地化需要......所以醫學(xué)翻譯到底要注意啥?舉幾個(gè)例子:
             
              1.盡量避免把抽象概念詞
              漢語(yǔ)經(jīng)常見(jiàn)到“...化”這樣的表達,在英文中會(huì )比較少用到像-ization這樣的詞,(英語(yǔ)是具體形象的語(yǔ)言,漢語(yǔ)是抽象意合的語(yǔ)言)。當看到“…化”這樣抽象的漢語(yǔ),一定要用具體描述性的英文去呈現。
              例1:
              積極運用信息化手段
              actively use digital means
              這里的信息化手段不要翻譯成“informationization means”,信息化手段就是指的information technology 或者digital means。事實(shí)上,任何時(shí)候都不要用informationization。
              例2:
              不良事件(adverse event, AE)和不良反應(adverse reaction, ADR)的標準化至關(guān)重要,建議參照國際醫學(xué)用語(yǔ)詞典(MedDRA)對AE和ADR術(shù)語(yǔ)標準化,并對標準化后的詞條,合并去重。
              The standard definition for adverse events (AEs) and adverse reactions (ADRs) are crucial. It is suggested to refer to the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA) for the terminologies of AEs and ADRs.
              注:這里的標準化是指對各種不良事件的標準化定義。
             
             
              2.重復語(yǔ)義先精簡(jiǎn)
              重復語(yǔ)義的表達,不需要每個(gè)字都翻譯出來(lái)。
              示例3
              高度重視抓好落實(shí)
              Focus on implementation
             
             
              3. 打破砂鍋問(wèn)到底
              遇到對中文存疑、不知道中文想表達什么的時(shí)候,不要只是把字面意思翻出來(lái),那樣很有可能翻出來(lái)的譯文讀者看不懂,甚至誤譯。一定要弄清楚背后的邏輯,在翻譯的時(shí)候,把含混不清的原文,變成清晰嚴謹的譯文呈現出來(lái)。
              在對申報文件的撰寫(xiě)提出建議時(shí),有一個(gè)章節叫做“呈現邏輯”,具體講的就是在匯總不良事件/反應(AE/ADR)的時(shí)候,以系統器官分類(lèi)(system organ class, SoC)為總體分類(lèi)原則,再以每個(gè)SoC的各個(gè)首選術(shù)語(yǔ)(preferred term, PT)的發(fā)生率由高到低排序。
              這其實(shí)跟“邏輯”(logic)沒(méi)什么關(guān)系,只是在建議列示AE/ADR的時(shí)候應該以一種怎樣的方式來(lái)呈現,可以說(shuō)“the way of presenting AE/ADRs”或者“Display of AE/ADRs”。
              例4
              抗腫瘤創(chuàng )新藥針對疾病的治療靶點(diǎn)多,作用機制復雜,藥物結構特征各異,因此不同藥物的安全性特征具有很大差異。隨著(zhù)抗腫瘤創(chuàng )新藥研發(fā)的模式不斷創(chuàng )新,越來(lái)越多的創(chuàng )新藥在早期研究中即可明確治療人群,結合藥代動(dòng)力學(xué)和藥效動(dòng)力學(xué)研究結果可以確定有效治療的劑量范圍和給藥方式,加之有效性數據突出,可以在相對于傳統治療更少的樣本量獲得研發(fā)成功,例如采用單臂研究等。因此,在遞交上市申請時(shí),一些抗腫瘤創(chuàng )新藥存在總體安全性暴露量較少和重要器官毒性暴露不充分的問(wèn)題。另一方面,部分研究報告中不良事件術(shù)語(yǔ)不規范和相關(guān)性判定依據不充分,且安全性數據來(lái)自于術(shù)語(yǔ)標準不統一、難以進(jìn)行匯總合并的多個(gè)臨床試驗,上述問(wèn)題為科學(xué)評價(jià)抗腫瘤創(chuàng )新藥的安全性,以及制定合理可行的風(fēng)險控制計劃帶來(lái)了困難和挑戰。
              譯文:
              A broad spectrum of therapeutic targets, complicated action mechanisms and diversified structures all lead to varying safety profiles of different innovative cancer drugs. With continuous innovation in the research and development of oncology therapies, the indicated population for some new drugs can be identified at early phase. The dose range and administration routes can be decided based on the pharmacokinetics and pharmacodynamics results. With prominent efficacy data, development success can be achieved with a relatively smaller sample, (eg. single arm studies) compared with traditional therapies. Consequently, safety concerns arose for New Drug Applications (NDA) filings of some oncology new drugs -- partly due to limited size of overall population for safety data and inadequate toxic exposure for vital organs, partly because of the use of inconsistent terminologies and insufficient evidence for adverse event (AE) reports in some studies, and the difficulties to pool safety data from multiple studies with inconsistent terminologies, posing challenges to the safety evaluation and reasonable planning for risk control for new cancer drugs.
              對于療效特別突出的產(chǎn)品,可能在相對較少的早期研究結果基礎上就進(jìn)入關(guān)鍵研究,遞交首次上市申請時(shí),新藥安全性暴露量較少(如關(guān)鍵研究劑量下多次給藥暴露量不足300例)時(shí),也可納入雙盲設計的隨機對照試驗中已按方案設計揭盲并完成數據清理的病例數據,以及開(kāi)盲試驗中已完成數據清理的病例數據。
              譯文:
              In cases where some products with outstanding efficacy enter pivotal study early and thus have limited safety data (eg. less than 300 subjects received multiple doses), it is suggested to also include data that has been unblinded and cleaned per protocol in the double-blinded randomized controlled trial and cleaned in unblinded trial.
              這兩段文字都提到了“安全性暴露量較少”,這在臨床人士看來(lái)是非常令人費解的表達,我們只會(huì )說(shuō)“藥物暴露量”,并沒(méi)有“安全性暴露量”這種說(shuō)法。
              這里普及一下臨床背景知識:新藥的研發(fā)有I、II、III期,I期是早期階段,還沒(méi)有確定擬定適應癥,只是針對小樣本人群(多為健康受試者)進(jìn)行藥物安全性試驗,探討安全劑量范圍;II期試驗會(huì )探索安全劑量范圍內藥物針對擬定適應癥的療效;III期才會(huì )在大樣本人群中進(jìn)一步通過(guò)對照試驗(健康受試者vs. 適應癥人群;對照藥 vs. 研究藥物…取決于基于藥物、適應癥特征的試驗設計)。
              而這里舉例的兩段話(huà)所提及的情形,則是不按上述常規“出牌”的新藥,在早期階段已經(jīng)顯示出較突出的療效,因此在沒(méi)有入組大量患者的時(shí)候就開(kāi)始關(guān)鍵研究(一般為III期,為NDA申請擬定適應癥的研究)。而且,傳統意義上的關(guān)鍵研究往往是多臂對照試驗,而這里講到的新藥的關(guān)鍵研究則可能僅僅是單臂試驗。此時(shí),因為樣本量小,有關(guān)該藥物的安全性數據(如多次給藥暴露的患者數量較少)不充分,所以,這個(gè)“新藥安全性暴露量較少”的說(shuō)法就是這么來(lái)的。
             
             
              下面一起再來(lái)細琢磨一下剛才其中幾句的翻譯:
              隨著(zhù)抗腫瘤創(chuàng )新藥研發(fā)的模式不斷創(chuàng )新,越來(lái)越多的創(chuàng )新藥在早期研究中即可明確治療人群。
              With continuous innovation in the research and development of oncology therapies, the indicated population for some new drugs can be identified at early phase.
              結合藥代動(dòng)力學(xué)和藥效動(dòng)力學(xué)研究結果可以確定有效治療的劑量范圍和給藥方式,加之有效性數據突出,可以在相對于傳統治療更少的樣本量獲得研發(fā)成功,例如采用單臂研究等。
              The dose range and administration routes can be decided based on the pharmacokinetics and pharmacodynamics results. With prominent efficacy data, development success can be achieved with a relatively smaller sample, (eg. single arm studies) compared with traditional therapies.
              因此,在遞交上市申請時(shí),一些抗腫瘤創(chuàng )新藥存在總體安全性暴露量較少和重要器官毒性暴露不充分的問(wèn)題。
              Consequently, safety concerns arose for New Drug Applications (NDA) filings of some oncology new drugs -- partly due to limited size of overall population for safety data and inadequate toxic exposure for vital organs.
              示例5
              死亡病例和SAE病例的報告小結應當是在研究總結報告撰寫(xiě)的截止日期內,已完成的研究的相關(guān)病例,包括已完成研究鎖庫但尚未完成CSR的相關(guān)病例,尚未完成研究但已鎖庫的病例也應酌情提供。
              譯文:
              The narratives should include data of all the studies completed as of the data cutoff for the summary document (including data from a locked database but not presented in any completed CSR yet). Data from a database locked at interim should also be considered.
              我們知道,在新藥上市申報中,申請人應遞交結報告所涉及的所有臨床試驗報告(clinical study report, CSR)。那何為“已完成研究鎖庫但尚未完成CSR的相關(guān)病例”呢?其實(shí)是指這個(gè)數據庫中的有些數據是屬于其他的、不在此次NDA遞交范圍內的研究的CSR,這些CSR可能還沒(méi)有完成。那何為“尚未完成研究但已鎖庫的病例”呢?可以理解為在研究中為了進(jìn)行期中分析(interim analysis)而鎖庫的數據,這些患者還沒(méi)有完成研究,但是已經(jīng)鎖庫了。這部分數據也應該酌情提供(should be considered)。
              所以,“已完成研究鎖庫但尚未完成CSR的相關(guān)病例”應為data from a locked database but not presented in any completed CSR yet;“尚未完成研究但已鎖庫的病例”是Data from a database locked at interim
              文中提到的“死亡病例和SAE病例的報告小結”,可能會(huì )糾結用哪個(gè)詞,其實(shí)分析一下NDA申報材料各種文件類(lèi)型,你會(huì )發(fā)現總結各死亡和SAE的報告只有narratives。所以這里應該叫narratives。
              “在研究總結報告撰寫(xiě)的截止日期內,已完成的研究的相關(guān)病例”, 不要流于字面,其實(shí)不是報告撰寫(xiě)的截止日期,而是在數據截止日期內(data cutoff date)完成的研究。

            廣州林木翻譯公司

            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

            投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

            版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復制、抄襲、販賣(mài)、違者必受法律追究

            Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

            備案信息: 粵ICP備13029698號

            友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 | 寫(xiě)劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會(huì ) | 漳平網(wǎng) | 內蒙古網(wǎng) | 職稱(chēng)論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷(xiāo) | 佛山網(wǎng)站建設 | 原創(chuàng )文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

            RM新时代网站
              1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                    <sub id="kh5uf"></sub>

                    <xmp id="kh5uf">
                      RM新时代正规网址 RM新时代投资官网 RM新时代手机版 RM新时代官方网站 RM新时代APP官网网址
                        1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                          <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                              <sub id="kh5uf"></sub>

                              <xmp id="kh5uf">
                                RM新时代反波胆下载链接 RM新时代平台靠谱平台入口-百度知道 RM新时代有PAGCOR认证 RM新时代APP官网 RM新时代反波 rm新时代是什么时候开始的 RM新时代成立多久了 RM新时代|官方理财平台 RM新时代反波胆下载链接 RM新时代反波胆平台有限公司