RM新时代网站
    1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
      <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
          <sub id="kh5uf"></sub>

          <xmp id="kh5uf">
            新聞動(dòng)態(tài) | 人才招募 | 關(guān)于林木 | 聯(lián)系我們
            林木翻譯官網(wǎng)
            林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線(xiàn)咨詢(xún)

            新聞資訊

            廣州林木翻譯服務(wù)有限公司
            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059
            企業(yè)郵箱:sales@lmfygs.com
            聯(lián)系地址:廣州市天河區建業(yè)路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
            您所在位置: 首頁(yè) >> 新聞資訊 >> 行業(yè)資訊 >

            行業(yè)資訊

            2030年的譯者會(huì )是什么樣子?

            行業(yè)資訊:2030年的譯者會(huì )是什么樣子? 添加時(shí)間:2020/6/24 8:23:35

            一、機器翻譯現在能做什么
              針對我們當前機器翻譯的發(fā)展狀況,我們可用以下的案例來(lái)說(shuō)明。5年連續用機器翻譯同一個(gè)句子,通過(guò)結果對比,我們可以從流暢度、準確度等方面看出,機器譯文翻譯質(zhì)量是在不斷提高的。
              這也有賴(lài)于近幾年機器翻譯的發(fā)展——2016-2017年,谷歌翻譯上線(xiàn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )機器翻譯,此后各機器翻譯企業(yè)也跟進(jìn)了這方面的研發(fā),譯文流暢度得到大幅提升;特別是在2018年,微軟公司宣布在新聞翻譯系統特定領(lǐng)域,其質(zhì)量超過(guò)人工翻譯,可以窺見(jiàn)機器翻譯近幾年突飛猛進(jìn)的現狀。
              同時(shí),我們也可以開(kāi)出機器翻譯應用場(chǎng)景也大大拓寬,大體上可以分為開(kāi)放翻譯系統、私有系統、機器翻譯與場(chǎng)景的融合。其中,私有翻譯系統是一個(gè)較明確的商業(yè)化方向,根據用戶(hù)數據實(shí)現定制化,無(wú)需聯(lián)網(wǎng),滿(mǎn)足了不少B端和G端用戶(hù)需求。
              國內外也出現了較多出色的機器翻譯公司,視頻翻譯也成為了一個(gè)熱潮,字幕通、網(wǎng)易見(jiàn)外、Videolocalize和人人譯視界等平臺逐漸發(fā)揮出優(yōu)勢;各種新聞資訊翻譯平臺也得到了大眾的認可;另外,電商翻譯、跨語(yǔ)言搜索、跨語(yǔ)言大數據分析蓬勃發(fā)展,網(wǎng)絡(luò )小說(shuō)出海,翻譯APP、翻譯機/翻譯耳機、AI同傳等產(chǎn)品逐漸受到大眾歡迎。


              二、機器翻譯還不能做什么
              雖說(shuō)機器翻譯發(fā)展很迅猛,但當前機器翻譯的發(fā)展還是具有局限性的,主要有漏譯、上下文不一致等現象,在技術(shù)層面則存在大部分語(yǔ)言數據稀疏、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )可解釋性差,融合語(yǔ)言知識難度大,缺乏客觀(guān)評價(jià)標準等問(wèn)題。具體而言,在技術(shù)層面,也面臨著(zhù)一些瓶頸,大部分語(yǔ)言數據稀疏,除中英外,其他語(yǔ)種的語(yǔ)料十分稀缺,比如東南亞語(yǔ)種;另一方面,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò )可解釋性還不夠高,還是一個(gè)黑盒子;機器翻譯在當前融合語(yǔ)言知識的“性?xún)r(jià)比”還不高;機器翻譯缺乏客觀(guān)評價(jià)標準,計算機語(yǔ)言沒(méi)有絕對的量化指標衡量譯文的好壞,不可能做到計算機完全取代人工翻譯。
              機器翻譯什么時(shí)候像人工翻譯一樣好?李總用了兩個(gè)圖形象地說(shuō)明:機器翻譯在進(jìn)行文字轉換的過(guò)程中,會(huì )丟失大量的文化、常識、背景等信息,這是機器翻譯短期無(wú)法像人工翻譯一樣好的重要原因。


              三、機器翻譯和人工翻譯邊界的幾點(diǎn)思考
              機器翻譯和人工翻譯比拼的不是語(yǔ)言能力,文字轉換能力,而是語(yǔ)言背后的背景知識、常識、推理、文化。語(yǔ)言文化知識目前很難用計算機語(yǔ)言來(lái)描述和自動(dòng)化;第二,機器翻譯在可見(jiàn)未來(lái)的使命是完成語(yǔ)言層面的轉換(單詞、詞法、句法關(guān)系那些死記硬背的、學(xué)外語(yǔ)過(guò)程中痛苦大于樂(lè )趣的東西),但不是文化和思維(那恰恰是學(xué)外語(yǔ)的樂(lè )趣所在);第三,高維和低維邊界模糊(比如陪同翻譯對計算機而言場(chǎng)景更復雜,更難勝任、相反和同傳卻天然存在一些能力上的重合),情感和文化上的交流很難通過(guò)機器來(lái)實(shí)現。


              四、2030年的兩類(lèi)譯者會(huì )是什么樣子?
              在講者看來(lái),在2030年會(huì )產(chǎn)生兩種譯者。


              第一,各行業(yè)非專(zhuān)業(yè)譯者。我們可以從歷史中看出,隨著(zhù)技術(shù)的發(fā)展,特定行業(yè)都會(huì )發(fā)生平民化趨勢——上個(gè)世紀曾經(jīng)光鮮靚麗的打字員在計算機普及的趨勢下,逐漸消失;2010年,“美圖秀秀”之類(lèi)的圖片編輯軟件的普及讓大眾具有了部分“P圖”的能力;2020年,短視頻,視頻剪輯被大眾所熟悉,可謂人人皆可化身視頻剪輯師;2040年,伴隨著(zhù)今天“編程從娃娃抓起”的現狀,人人皆軟件開(kāi)發(fā)者。具體而言,新譯者和傳統譯者是存在著(zhù)能力差別的。這里可以提到了譯者A核心能力模型變化———傳統譯者對比新譯者,在專(zhuān)業(yè)知識方面會(huì )次于新譯者,比如說(shuō)前幾年某引入了醫療機器翻譯系統的語(yǔ)言服務(wù)企業(yè),在招聘時(shí)候已經(jīng)有所傾向,相比于招語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)背景的人員,生命科學(xué)專(zhuān)業(yè)人員更受青睞。


              第二,學(xué)外語(yǔ)出身的新型譯員。這種譯員的特點(diǎn)是——有個(gè)人定制級的機器引擎,超出機器翻譯水平的語(yǔ)言能力且不甘只做譯后編輯這樣的“清潔工”工作,技術(shù)賦能的相關(guān)工具(檢索、術(shù)語(yǔ)、項目管理),個(gè)人數據、信用資產(chǎn)(區塊鏈)。


              五、給翻譯專(zhuān)業(yè)同學(xué)的一些建議
              最后,講者給翻譯專(zhuān)業(yè)同學(xué)的一些建議。第一,未掌握超過(guò)機器翻譯的語(yǔ)言能力,如果要從事翻譯行業(yè),對語(yǔ)言素質(zhì)方面要對自己要有極高的要求,譯者永遠要讓機器翻譯服務(wù)于自身;
              第二,要學(xué)會(huì )善用、理解技術(shù)。理解技術(shù)背后的原因,比如說(shuō)鳥(niǎo)派學(xué)和空氣動(dòng)力學(xué)派之于飛行、規則還是數據驅動(dòng)之于機器翻譯,;第三,深扎幾個(gè)領(lǐng)域,比如說(shuō)醫療、金融、法律。同時(shí),個(gè)人數據、信用資產(chǎn),未來(lái)透明信用社會(huì )下,區塊鏈等信用資產(chǎn)是一個(gè)很好的起點(diǎn)。
              針對于翻譯老師的建議,講者強調要關(guān)注翻譯技術(shù)、市場(chǎng),很多翻譯理論研究有局限性,傳承性不高,有些還不具有解釋性;其次翻譯技術(shù)可能不只是軟件操作,更重要的是一種解決實(shí)際問(wèn)題的開(kāi)放心態(tài)。
              同時(shí),面向不想做翻譯同學(xué),講者也提供了一些建議。第一,要認識到學(xué)語(yǔ)言本來(lái)就不限于翻譯職業(yè),語(yǔ)言背后有著(zhù)文化、思維的拓展;借助語(yǔ)言能力增加信息寬帶縱深,進(jìn)入職業(yè)市場(chǎng),只有專(zhuān)業(yè)知識,才有立足的一席之地。


              最后,講者提出了一些具有啟發(fā)性的總體建議。第一,跟隨自己的熱情,不能盲目追求熱點(diǎn),比如30年前,語(yǔ)言專(zhuān)家在機器翻譯研發(fā)中占主導,30年后的今天,則是算法工程師主導,可謂“三十年河東,三十年河西”。如果對語(yǔ)言感興趣,不妨深扎語(yǔ)言,機器永遠無(wú)法取代。第二,AI重塑生產(chǎn)力是社會(huì )范圍的,比如同傳、金融分析師、放射科醫生等等,并不局限在翻譯行業(yè)。在這樣的變化下,更重要是的如何適應變化。第三,變商:《贏(yíng)在扭轉力》一書(shū)中提到了“10倍速時(shí)代,應變能力比起點(diǎn)重要”。

             

             

            本文摘自《AI時(shí)代:2030年的譯者會(huì )是什么樣子?》講座

            廣州林木翻譯公司

            全國統一服務(wù)熱線(xiàn):400-675-6059   業(yè)務(wù)郵箱:sales@lmfygs.com

            投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

            版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業(yè)法人或自然人不得復制、抄襲、販賣(mài)、違者必受法律追究

            Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

            備案信息: 粵ICP備13029698號

            友情鏈接: 翻譯公司站點(diǎn)地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發(fā) | 小學(xué)生日記 | 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 | 寫(xiě)劇本 | SCI論文潤色 | 福建網(wǎng) | 綜合網(wǎng) | 生活小常識 | 禮品消費品展會(huì ) | 漳平網(wǎng) | 內蒙古網(wǎng) | 職稱(chēng)論文網(wǎng) | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營(yíng)銷(xiāo) | 佛山網(wǎng)站建設 | 原創(chuàng )文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個(gè)性說(shuō)說(shuō) | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

            RM新时代网站
              1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                    <sub id="kh5uf"></sub>

                    <xmp id="kh5uf">
                      RM新时代正规网址 RM新时代投资官网 RM新时代手机版 RM新时代官方网站 RM新时代APP官网网址
                        1. <wbr id="kh5uf"><address id="kh5uf"></address></wbr>
                          <xmp id="kh5uf"><sub id="kh5uf"></sub>
                              <sub id="kh5uf"></sub>

                              <xmp id="kh5uf">
                                RM新时代反波胆下载链接 RM新时代平台靠谱平台入口-百度知道 RM新时代有PAGCOR认证 RM新时代APP官网 RM新时代反波 rm新时代是什么时候开始的 RM新时代成立多久了 RM新时代|官方理财平台 RM新时代反波胆下载链接 RM新时代反波胆平台有限公司